Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.
Анекдот: Прапорщик спрашивает: - Есть среди вас кто-нибудь с музыкальным образованием? - Есть, я! - И я! - Отлично, отнесете в клуб пианино! - А при чем тут музыкальное образование? - Чтобы не поперли что-нибудь другое!
Прапорщик спрашивает:
- Есть среди вас кто-нибудь с музыкальным образованием?
- Есть, я!
- И я!
- Отлично, отнесете в клуб пианино!
- А при чем тут музыкальное образование?
- Чтобы не поперли что-нибудь другое!
В воинской части майор выстроил роту солдат.
- На танке поломалась рация. Кто может починить?
Выходит рядовой Иванов.
- Товарищ майор, а рация на полупроводниках или на лампах?
- Для идиотов повторяю: рация на танке!
Идет по улице демобилизованный солдат. Тут две бабки к нему:
- Сынок, мы на вокзал правильно идем?
- Нет, бабульки, не правильно: носок не тяните, строй не держите!
Материалы данного сайта являются объектом авторского права. Перепечатка, копирование и публикация сгенерированных на сайте сканвордов, кроссвордов, пятнашек и судоку - не допускается!