По-французски «асьет» — это и тарелка, и настроение, состояние. Предположительно, ошибочный перевод французского выражения стал причиной появления фразеологизма «не в своей тарелке».
Анекдот: Новый русский звонит пейджинговому оператору: - Алле, девушка, а ваша связь, типа, надежная, ее не перехватят, не подслушают!? - Не волнуйтесь, у нас цифровой кодированный сигнал, сообщение перехватить не возможно! - Круто, тогда передайте сообщение абоненту 23-45: "Толян, твой заказ выполнен, труп барыги у тебя в багажнике!".
Новый русский звонит пейджинговому оператору:
- Алле, девушка, а ваша связь, типа, надежная, ее не перехватят, не подслушают!?
- Не волнуйтесь, у нас цифровой кодированный сигнал, сообщение перехватить не возможно!
- Круто, тогда передайте сообщение абоненту 23-45: "Толян, твой заказ выполнен, труп барыги у тебя в багажнике!".
Новый русский с блондинкой в ресторане. Официант на полусогнутых:
– Чего изволите?
– Мне что-нибудь экзотическое…
– Хм, а как насчет каракатицы?
– Пусть сама выберет…
Встpечаются два новых русских:
- Hу как дела?
- Да вот, пpикупил себе остpовок, заводик там стpою, денег не куда девать, вообщем класс! Да, кстати, тут пpоблемка.. Понимаешь, сегодня из дому выскочил, а денег, как на зло, не пpихватил! Hе одолжишь мне, сотню дpугую, на каpманные pасходы?
- Одолжу! Только поцелуй меня в плечо.
- А почему в плечо!?
- Hу ты тоже издалека начал…
Материалы данного сайта являются объектом авторского права. Перепечатка, копирование и публикация сгенерированных на сайте сканвордов, кроссвордов, пятнашек и судоку - не допускается!
ЧУЛОК – если чулок порвался, жди сплетен. Если у чулка спустилась петля и образовала так называемую дорожку, скоро отправитесь в путь, чем длиннее дорожка на вашем чулке, тем более долгим окажется путь.
Полезный совет
Чтобы печенье в духовке не пригорело, под формы надо сыпать немного соли.