По-французски «асьет» — это и тарелка, и настроение, состояние. Предположительно, ошибочный перевод французского выражения стал причиной появления фразеологизма «не в своей тарелке».
Анекдот: - Фима, ты, кажется, забыл, что под Новый год занял у меня штуку баксов. - Я забыл? Да что, Яша! Я тебя умоляю! Это таки моё самое яркое новогоднее воспоминание!
- Фима, ты, кажется, забыл, что под Новый год занял у меня штуку баксов.
- Я забыл? Да что, Яша! Я тебя умоляю! Это таки моё самое яркое новогоднее воспоминание!
– Сёма, погладь мне плечо.
Супруг гладит.
– Теперь грудь.
Тот гладит.
– Живот.
Гладит.
– Сёма, ты прям как тюбик с зубной пастой.
– Это почему?
– А я таки должна выдавливать из тебя супружеский долг?..
Бабушке Саре очень понравился Скайп:
- Нет, Вы таки посмотрите какая практичная вещь! И вроде бы гости у нас побывали, а кормить их при этом - было не надо!
Материалы данного сайта являются объектом авторского права. Перепечатка, копирование и публикация сгенерированных на сайте сканвордов, кроссвордов, пятнашек и судоку - не допускается!