По-французски «асьет» — это и тарелка, и настроение, состояние. Предположительно, ошибочный перевод французского выражения стал причиной появления фразеологизма «не в своей тарелке».
Анекдот: Перед дверью дома на лавочке сидит мальчик. К нему подходит мужик и спрашивает: - Папа дома? - Да. Мужик долго стучит в окно, но никто так и не открывает. Тогда он говорит мальчику: - Ты говоришь, что отец дома, тогда почему он не открывает? - Не знаю. Я тут не живу.
Перед дверью дома на лавочке сидит мальчик. К нему подходит мужик и спрашивает:
- Папа дома?
- Да.
Мужик долго стучит в окно, но никто так и не открывает. Тогда он говорит мальчику:
- Ты говоришь, что отец дома, тогда почему он не открывает?
- Не знаю. Я тут не живу.
Жена - мужу:
- Наш сын уже большой. Расскажи ему о взаимоотношении полов на примере собачек и птичек.
Отец подходит к сыну и говорит:
- Помнишь, мы с двумя подругами всю ночь развлекались?
- Ну.
- Вот и у собачек и птичек так же.
Материалы данного сайта являются объектом авторского права. Перепечатка, копирование и публикация сгенерированных на сайте сканвордов, кроссвордов, пятнашек и судоку - не допускается!
Если тень человека идет впереди его, это не значит еще, что человек идет за своею тенью.
Примета
ПОЛЕНО – если полено выпало из охапки, скоро будут гости. А вот если девка выдернет полено из охапки, то вполне может узнать, каков будет ее жених: гладкое полено – и жених небогат, и жить ей замужем в бедности; полено сучковатое – богатый жених и дом – полная чаша.