Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.
Анекдот: - Извините, господин директор, я хотел бы вам кое-что сказать. - Пожалуйста, дорогой Ефим Соломонович! - Несчастный коллега Рабинович умер. Я не мог бы занять его место? - Я не возражаю. Договоритесь об этом в бюро ритуальных услуг.
- Извините, господин директор, я хотел бы вам кое-что сказать.
- Пожалуйста, дорогой Ефим Соломонович!
- Несчастный коллега Рабинович умер. Я не мог бы занять его место?
- Я не возражаю. Договоритесь об этом в бюро ритуальных услуг.
Играя, маленький Изя проглотил 10 центов.
- Йосик, беда!!! Надо срочно вызвать врача!!!
- Сима, это не имеет смысла. Он возьмет 100 долларов, а вытащит 10 только центов.
- И сказал Кашпировский мальчику: "Брось костыли и иди!", и мальчик бросил костыли и пошел.
- А что у мальчика было-то?
- Насморк.
- А костыли почему?
- Бабушке нес…
Материалы данного сайта являются объектом авторского права. Перепечатка, копирование и публикация сгенерированных на сайте сканвордов, кроссвордов, пятнашек и судоку - не допускается!