Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.
Анекдот: Поручик Ржевский катает Наташу Ростову на лодке. Наташа: - Ой, поручик, на правом берегу зайцы, как бы я хотела стать зайчиком! Поручик в воду смотрит. - Поручик, что вы там нашли? - Да нет, так, ничего… Плывут дальше… - Ой, поручик, посмотрите, там, за камышами лебеди плывут, как бы я хотела стать лебедем! Поручик все в воду смотрит… - Поручик, да что же вы там все время в воду смотрите?! - Раков ищу!
Поручик Ржевский катает Наташу Ростову на лодке. Наташа:
- Ой, поручик, на правом берегу зайцы, как бы я хотела стать зайчиком!
Поручик в воду смотрит.
- Поручик, что вы там нашли?
- Да нет, так, ничего…
Плывут дальше…
- Ой, поручик, посмотрите, там, за камышами лебеди плывут, как бы я хотела стать лебедем!
Поручик все в воду смотрит…
- Поручик, да что же вы там все время в воду смотрите?!
- Раков ищу!
Материалы данного сайта являются объектом авторского права. Перепечатка, копирование и публикация сгенерированных на сайте сканвордов, кроссвордов, пятнашек и судоку - не допускается!