Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.
Анекдот: Подруга - жене: - Повезло тебе, твой муж - подкаблучник. - С чего ты это взяла? - Он слушает тебя с открытым ртом. - Он не подкаблучник, он бывший артиллерист.
Подруга - жене:
- Повезло тебе, твой муж - подкаблучник.
- С чего ты это взяла?
- Он слушает тебя с открытым ртом.
- Он не подкаблучник, он бывший артиллерист.
- Я считаю, надо убрать из нашего лазарета медсестру Джейнс, - сказал командир части своему заместителю.
- Почему?
- У нас катастрофически увеличивается число больных.
Материалы данного сайта являются объектом авторского права. Перепечатка, копирование и публикация сгенерированных на сайте сканвордов, кроссвордов, пятнашек и судоку - не допускается!