По-французски «асьет» — это и тарелка, и настроение, состояние. Предположительно, ошибочный перевод французского выражения стал причиной появления фразеологизма «не в своей тарелке».
Анекдот: Студент увидел симпатичную девушку. Говорю: - Девушка, можно с вами познакомиться? - Я на улице не знакомлюсь! Пришлось затаскивать в подъезд…
Поступил грузин в институт в Москве. Пишут ему родители:
- Продали мы фруктов, сынок, собрали немного денег, высылаем их тебе на "Запорожец". Только учись.
Отвечает сынок, хочу, мол, как все, ездить на троллейбусе.
- Продали еще фруктов, - пишут родители, - заняли немного, высылаем. Купи "Волгу", только старайся, учись.
- Буду, как все, ездить на троллейбусе, - отвечает сын.
- Продали все фрукты, заняли у родни, соседей, - пишут родители, - купили тебе троллейбус. Теперь можешь ездить, как все, только учись сынок.
На экзамене в театральный институт:
- Молодой человек изобразите слона.
Абитуриент делает глупую морду, выворачивает карманы и спрашивает:
- Хобот доставать?..
Материалы данного сайта являются объектом авторского права. Перепечатка, копирование и публикация сгенерированных на сайте сканвордов, кроссвордов, пятнашек и судоку - не допускается!
ВАЗА – разбить вазу – к счастью. Скорее всего, эта примета появилась как утешение хозяину или хозяйке, чтобы они не расстраивались из-за разбитой посуды.