Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.
Анекдот: В новостях сказали, что ожидается большой снегопад и все, кто собирается в дорогу в такую погоду должны иметь с собой: цепи, лопату, одеяло, обогреватель, буксировочный трос, фонарик, запасное колесо… Сегодня в маршрутке я выглядела, мягко говоря, странно…
В новостях сказали, что ожидается большой снегопад и все, кто собирается в дорогу в такую погоду должны иметь с собой: цепи, лопату, одеяло, обогреватель, буксировочный трос, фонарик, запасное колесо…
Сегодня в маршрутке я выглядела, мягко говоря, странно…
Встречаются две блондинки, одна другой говорит:
- Я меня тут на днях был секс с культуристом.
- Ну и как?
- Ну, представь себе, что на тебя падает трехстворчатый
шкаф, а из замочной скважины выпадает маленький ключик.
Материалы данного сайта являются объектом авторского права. Перепечатка, копирование и публикация сгенерированных на сайте сканвордов, кроссвордов, пятнашек и судоку - не допускается!