Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.
Приезжает к новому русскому внук на загородную дачу. Ходит грустный, скучает, не знает чем заняться. Новый русский ему говорит:
- Внучек, а ты возьми ружье и сходи с собаками в лес на охоту, может и повеселеешь!
- А что можно, маме, типа, не скажешь?!
- Ты че, в натуре, за кого меня держишь, тебе все можно, не заложу!!!
Через час внук возвращается, довольный, глаза горят:
- Вау, супер, спасибо, деда, мне так понравилось!!! А можно еще!?
- Ну, конечно можно, иди!
- Слышь, деда, а у тебя собаки еще есть?!
Новый русский - ревнивой жене:
- Я тебе в сотый раз объясняю, что женские имена и телефоны в разделе "Б" моего органайзера - это не то, что ты думаешь…
- Ну, и что же это тогда?
- Бухгалтеры, банкиры, брокеры…
Новый русский своему сыну:
- Слыш, Вовочка, на тебя тут физкультурник жалуется, говорит что у тебя дисциплина хромает. Ты уже отреагировал на замечание учителя?
- Да, пап, не вопрос, теперь хромает физкультурник!
Материалы данного сайта являются объектом авторского права. Перепечатка, копирование и публикация сгенерированных на сайте сканвордов, кроссвордов, пятнашек и судоку - не допускается!