Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.
Новый русский, во французском ресторане, спрашивает у официанта:
- У тебя лапки лягушачьи есть?
- Да, конечно, месье!
- Ну тогда спрыгай до кухни за пивком!
Прибегает новый русский к братве и говори:
- Пацаны, тема есть, можно классно поохотиться на тигров, место классное, можно клевую засаду устроить, все как на ладони и отлично простреливается!!!
Братва:
- Отлично, супер, мы в теме!!!
Новый русский:
- Но, вот тока есть один недостаток, надо будет три часа в засаде просидеть и не стрелять!
- А че так!?
- А у них там в первом отделении клоуны выступают!
Материалы данного сайта являются объектом авторского права. Перепечатка, копирование и публикация сгенерированных на сайте сканвордов, кроссвордов, пятнашек и судоку - не допускается!
Мужчина слушает ушами, женщина — глазами, первый — чтобы понять, что ему говорят, вторая — чтобы понравиться тому, кто с ней говорит.
Примета
МУКА – рассыпать муку – к голоду. Мука и хлеб – понятия тождественные и вполне естественно, что к муке относились с не меньшим трепетом и уважением, так что, сами понимаете, просыпанная мука не может сулить ничего хорошего.