Одним из самых ёмких и труднопереводимых является слово ‘mamihlapinatapai’ из яганского языка. Оно приблизительно означает «смотреть друг на друга в надежде, что один из двух предложит выполнить то, чего хотят обе стороны, не расположенные это делать». Интересно, что сегодня в Чили, где был в употреблении яганский, в живых остался только один носитель языка.
Анекдот: Два новых русских в баре: - Тебе кто дом строит? - Таджики. - А мне швейцарцы. - А что таджиков не возьмешь? - Дорого в Швейцарию таджиков везти!
Заходит новый русский (НР) в антикварный магазин и просит показать какую-нибудь редкую вещь, чтобы пацанов удивить. Продавцы все показали-ничего не подошло.
И тут директор магазина вспомнил, что в подсобке
завалялся старый барабан. И говорит:
-Есть у нас тут барабан работы Страдивари...
Купил НР барабан.
Вечером пацаны пришли, стал он им хвастаться покупкой. Те увидели, и как заржут:
-Ну ты и лопух! Страдивари скрипки делал!
Помчался НР обратно в магазин.
Возвращаеться через 30 минут и отвечает:
-Сами вы лопухи! Страдивари скрипки для лохов делал! А для нормальных пацанов-барабаны!
Встpечаются два новых русских:
- Hу как дела?
- Да вот, пpикупил себе остpовок, заводик там стpою, денег не куда девать, вообщем класс! Да, кстати, тут пpоблемка.. Понимаешь, сегодня из дому выскочил, а денег, как на зло, не пpихватил! Hе одолжишь мне, сотню дpугую, на каpманные pасходы?
- Одолжу! Только поцелуй меня в плечо.
- А почему в плечо!?
- Hу ты тоже издалека начал…
Материалы данного сайта являются объектом авторского права. Перепечатка, копирование и публикация сгенерированных на сайте сканвордов, кроссвордов, пятнашек и судоку - не допускается!
Пословицы и поговорки – бесценное наследие нашего народа. Они накапливались тысячелетиями задолго до появления письменности и устно передавались от поколения к поколению. Это древнейший жанр фольклора. Художественное совершенство пословиц: образность, глубина содержания, яркость, богатство языка обеспечило им вечную жизнь в нашей речи.