По-французски «асьет» — это и тарелка, и настроение, состояние. Предположительно, ошибочный перевод французского выражения стал причиной появления фразеологизма «не в своей тарелке».
Студент рассказывает своему приятелю:
"Возвращался ночью домой… впереди шла девушка… оглянулась, ускорила шаг… я тоже ускорил… она побежала… и я побежал… она закричала - и я заорал… Не знаю от кого мы бежали, но было очень страшно…"
Студент спрашивает профессора:
- Объясните, Абрам Моисеевич, значение слова «дилемма».
После недолгого раздумья, профессор:
- Ну, смотрите. Представьте, что вы лежите посреди большой кровати и слева от вас - прекрасная молодая полногрудая красавица, а справа - активный гей. Представили? А теперь - к дилемме: К кому Вы повернетесь?
Материалы данного сайта являются объектом авторского права. Перепечатка, копирование и публикация сгенерированных на сайте сканвордов, кроссвордов, пятнашек и судоку - не допускается!
Знать необходимо не затем, чтобы только знать, а затем, чтобы научиться делать.
Примета
ОБЕД – если вы ждете кого-либо к обеду, а этот несчастный куда-то пропал и никак не хочет появляться, стоит только потрясти скатертью на столе, как заблудшая овечка сразу же появится. Если накрывая обеденный стол, вы поставили лишний прибор, ждите гостей.