Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.
Анекдот: Меня забавляют девушки, которые относятся к своим Айфонам, как к детям. «Я ему новый чехольчик купила! », «Если я его уроню, никогда не переживу! ». Хотя, не смею их осуждать, ведь Айфон появился у них так же, как ребенок. После ceкcа с мужчиной.
Меня забавляют девушки, которые относятся к своим Айфонам, как к детям. «Я ему новый чехольчик купила! », «Если я его уроню, никогда не переживу! ».
Хотя, не смею их осуждать, ведь Айфон появился у них так же, как ребенок. После ceкcа с мужчиной.
Одна блондинка другой:
- Вот не пойму я, какой смысл закрывать лицо ребенка смайликом на фотографии, где он катается верхом на свинье? О каком таком сглазе может идти речь, когда пришибленная мамаша - это самое худшее, что могло случиться с её ребёнком?
Материалы данного сайта являются объектом авторского права. Перепечатка, копирование и публикация сгенерированных на сайте сканвордов, кроссвордов, пятнашек и судоку - не допускается!
...Не зная прошлого, невозможно понять подлинный смысл настоящего и цели будущего.
Примета
ПОРОГ – через порог не принято ни здороваться, ни прощаться, ни передавать друг другу вещи. Если же пренебречь опытом предков, можно запросто поссориться. Холостяку не рекомендуется сидеть на пороге – ни одна девушка не согласится стать его женой.