Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.
Анекдот: Вышли две блондинки из магазина, а на ступеньках котёнок, маленький, пушистый, симпатичный и очень ласковый. Одна блондинка умилённым голосом говорит: - Ой, какой же он хорошенький… Давай ему голову оторвем! Люди вокруг начали оборачиваться, нервничать и беспокоиться, пока одна из блондинок не достала рыбу из пакета…
Вышли две блондинки из магазина, а на ступеньках котёнок, маленький, пушистый, симпатичный и очень ласковый.
Одна блондинка умилённым голосом говорит:
- Ой, какой же он хорошенький… Давай ему голову оторвем!
Люди вокруг начали оборачиваться, нервничать и беспокоиться, пока одна из блондинок не достала рыбу из пакета…
Босс ругает блондинку на работе:
- Почему вы спорите с клиентом? Неужели вы не знаете, что клиент всегда прав?
- Знаю, конечно! Но этот утверждает, что он не прав!
Материалы данного сайта являются объектом авторского права. Перепечатка, копирование и публикация сгенерированных на сайте сканвордов, кроссвордов, пятнашек и судоку - не допускается!