Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.
Ватсон спрашивает у Холмса:
- Холмс, а как Вы думаете, почему у женщин волосы на лобке мягкие и шелковистые, а у мужчин – жесткие и колючие?
- Ватсон, не отвлекайтесь, о том, что я побрею лобок мы не договаривались, раз проспорили, значит отрабатывайте!
Материалы данного сайта являются объектом авторского права. Перепечатка, копирование и публикация сгенерированных на сайте сканвордов, кроссвордов, пятнашек и судоку - не допускается!
ЧУЛОК – если чулок порвался, жди сплетен. Если у чулка спустилась петля и образовала так называемую дорожку, скоро отправитесь в путь, чем длиннее дорожка на вашем чулке, тем более долгим окажется путь.