Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.
Анекдот: Две блондинки разговаривают о своих детях: - Ну, мой Ваня меня по ночам не беспокоит. Как только он начинает плакать, я ему сразу пою колыбельную… - Я раньше тоже так делала, - вздыхает другая - Но соседи сказали: Люба, пусть лучше ребёнок орет.
Две блондинки разговаривают о своих детях:
- Ну, мой Ваня меня по ночам не беспокоит. Как только он начинает плакать, я ему сразу пою колыбельную…
- Я раньше тоже так делала, - вздыхает другая - Но соседи сказали: Люба, пусть лучше ребёнок орет.
Материалы данного сайта являются объектом авторского права. Перепечатка, копирование и публикация сгенерированных на сайте сканвордов, кроссвордов, пятнашек и судоку - не допускается!
Вся разница между умным и глупым в одном: первый всегда подумает и редко скажет, второй всегда скажет и никогда не подумает. У первого язык всегда в сфере мысли; у второго мысль вне сферы языка. У первого язык секретарь мысли, у второго ее сплетник или доносчик.