По-французски «асьет» — это и тарелка, и настроение, состояние. Предположительно, ошибочный перевод французского выражения стал причиной появления фразеологизма «не в своей тарелке».
Анекдот: Учительница спрашивает: - Вовочка, а что такое ответственность? - У меня на штанах одна пуговица. - Причем тут пуговица? - Так вот на ней и лежит вся ответственность!
Учительница спрашивает:
- Вовочка, а что такое ответственность?
- У меня на штанах одна пуговица.
- Причем тут пуговица?
- Так вот на ней и лежит вся ответственность!
Учитель задал сочинение на тему:
"Если бы я был директором фирмы…".
Все старательно пишут, и только Вовочка смотрит в окно.
- А ты почему не пишешь?
- Ожидаю секретаршу!
К Вовочке домой приходит учительница:
- Вовочка, позови своих родителей!
- Не могу - они в ванной!
- А скоро выйдут?
- Не думаю, я им вместо вазелина клей подсунул.
Материалы данного сайта являются объектом авторского права. Перепечатка, копирование и публикация сгенерированных на сайте сканвордов, кроссвордов, пятнашек и судоку - не допускается!
Чтобы быть хорошим преподавателем, нужно любить то, что преподаешь, и любить тех, кому преподаешь.
Примета
МУКА – рассыпать муку – к голоду. Мука и хлеб – понятия тождественные и вполне естественно, что к муке относились с не меньшим трепетом и уважением, так что, сами понимаете, просыпанная мука не может сулить ничего хорошего.