Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.
1) Совокупность знаков и система определённых правил, при помощи которых информация может быть представлена в виде набора из таких символов для передачи, обработки и хранения.
2) Программа, написанная на языке программирования.
3) Информация, заложенная в биологическом организме (в генах, в подсознании, сознании и т.п.).
4) Сочетание в определённом порядке цифр или букв, с помощью которого открывают и закрывают особо сложные замки и запирающие устройства, шифр.
...Не зная прошлого, невозможно понять подлинный смысл настоящего и цели будущего.
Примета
ДЕРЕВО – если вы с кем-нибудь идете по дороге и на вашем пути стоит дерево, нужно его обойти вместе, рядом, а не расходиться по разные стороны, иначе вы поссоритесь. Если такое все-таки произошло, вы должны поздороваться с попутчиком, только в этом случае можно избежать ссоры.