Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.
- Момент прохождения центра Солнца через меридиан данного места.
- Середина дня, время высшего стояния солнца над горизонтом, соответствующее обычно 12 часам.
- Середина жизненного пути, конец молодости (перен.).
- То же, что юг.
- Устаревшее название юга.
ПОЛДНИК
Легкая еда между обедом и ужином, а также пища, приготовленная для такой еды.
ПОЛЕВКА
- Грызун, похожий на мышь.
- Сорт вишни.
ПОЛЕВОД
- Специалист по полеводству.
- Сельскохозяйственная профессия.
ПОЛЕВОЙ
Русский писатель ХХ века, автор "Повести о настоящем человеке". С 1962 года главный редактор журнала "Юность".
ПОЛЕМОС
В греческой мифологии олицетворение войны, бог битвы, спутник бога войны Ареса.
ПОЛЕНОВ
Русский художник, мастер исторической, пейзажной и жанровой живописи, педагог. Народный художник Республики (1926).
ПОЛЕНТА
Итальянское блюдо (каша) из кукурузной муки, аналог мамалыги. Широко распространена в северной Италии, особенно в Ломбардии и Фриули-Венеции-Джулии; а также в итальянской части Швейцарии. Известна с XVI века, когда кукуруза была завезена в Европу из Америки.
Дружба может обойтись без любви, а любовь без дружбы — нет.
Примета
ПЕПЕЛ – рассыпать пепел – к печали. Чтобы развеять свою печаль, соберите рассыпанный пепел и развейте его по ветру, приговаривая: «Как ветер развеет пепел, так пусть развеется и моя тоска-печаль».