По-французски «асьет» — это и тарелка, и настроение, состояние. Предположительно, ошибочный перевод французского выражения стал причиной появления фразеологизма «не в своей тарелке».
- Пометка режиссера на рабочем экземпляре пьесы с указаниями, адресованными помощникам режиссера и актерам.
- Отметка, примечание (устар.).
- В пьесе: пояснение автора к тексту, касающееся обстановки, поведения действующих лиц, их внешнего вида.
- В гравюре - набросок в стороне от основного изображения.
html-код помощника кроссвордиста:
Для того чтобы добавить в словарь кроссвордиста новое слово, или свое определение к существующему слову, нажмите на кнопку "Добавить слово или определение", заполните открывшуюся форму и нажмите кнопку "отправить". После прохождения ручной модерации слово или определение к слову будет добавлено в словарь.
ВАЗА – разбить вазу – к счастью. Скорее всего, эта примета появилась как утешение хозяину или хозяйке, чтобы они не расстраивались из-за разбитой посуды.
Если Вы заметили ошибку, сообщите нам пожалуйста об этом, мы обязательно ее устраним и сделаем сайт еще интереснее!