Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.
- Советский и российский кинорежиссер, сценарист. Автор фильмов: 'Тетка с фиалками', 'Женщины', 'Бегущая по волнам', 'Новенькая', 'Впереди день', 'Свой парень', 'Весенний призыв', 'Школьный вальс', 'Быстрее собственной тени', 'Предел желаний', 'Второй раз в Крыму', 'Следопыт', 'Гол в Спасские ворота', 'Призрак дома моего'.
- Советский и российский актер театра и кино, театральный режиссер, педагог. Народный артист Российской Федерации (1992). Лауреат Сталинской премии второй степени (1952), Государственной премии России (1997). Один из реформаторов российского театра. Снимался в фильмах: 'Цветные киноновеллы', 'Дни и ночи', 'Поединок', 'Беспокойное хозяйство', 'Голубые дороги', 'Робинзон Крузо', 'Мичурин', 'Мальчик с окраины', '3 встречи', 'Кубанские казаки', 'Белинский', 'Прощай, Америка!', 'Композитор Глинка', 'На подмостках сцены', 'Город зажигает огни', 'Человек с планеты Земля', 'Каин XVIII', 'Хуторок в степи'.