По-французски «асьет» — это и тарелка, и настроение, состояние. Предположительно, ошибочный перевод французского выражения стал причиной появления фразеологизма «не в своей тарелке».
Анекдот: Одесса, Привоз. - Мадам, а сколько ваш поросёнок знал иностранных языков? - Я вас умоляю! С чего вы взяли, что он их таки знал?! - Да я как посмотрю за вашу цену на сало, так он ещё и вальс должен был танцевать!
Одесса, Привоз.
- Мадам, а сколько ваш поросёнок знал иностранных языков?
- Я вас умоляю! С чего вы взяли, что он их таки знал?!
- Да я как посмотрю за вашу цену на сало, так он ещё и вальс должен был танцевать!
Пожилой Абрам Моисеевич, плескаясь спокойно в ванне, вдруг неожиданно заорал:
- Сарочка! Бегом ко мне… У меня, кажется, встал!
Женщина влетает пулей в ванную и возмущенно всплескивает руками:
- Старый идиёт, он у тебя не встал, а всплыл, как утопленник!!!
Бабушке Саре очень понравился Скайп:
- Нет, Вы таки посмотрите, какая удобная вещь! И вроде бы гости у нас побывали, а кормить их при этом - было не нужно…
Материалы данного сайта являются объектом авторского права. Перепечатка, копирование и публикация сгенерированных на сайте сканвордов, кроссвордов, пятнашек и судоку - не допускается!