Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.
- Маленький Изя сидит на скамеечке и уплетает за обе щёки конфеты, из огромного кулька. Около него останавливается проходящий мимо дяденька:
- Мальчик, конфеты есть вредно. Потолстеешь и зубы больные будут.
- А мой дедушка дожил до 106 лет.
- Хочешь сказать - он каждый день ел конфеты?
- Хочу сказать - он не лез в чужие дела.
Материалы данного сайта являются объектом авторского права. Перепечатка, копирование и публикация сгенерированных на сайте сканвордов, кроссвордов, пятнашек и судоку - не допускается!
ПЕПЕЛ – рассыпать пепел – к печали. Чтобы развеять свою печаль, соберите рассыпанный пепел и развейте его по ветру, приговаривая: «Как ветер развеет пепел, так пусть развеется и моя тоска-печаль».
Полезный совет
Стиральные порошки для тонких тканей следует использовать для всех цветных вещей.