Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.
- Должностное лицо, выполняющее свои обязанности формально, в ущерб делу; формалист, волокитчик.
БАБАХАНОВ
Узбекский архитектор, автор общественных зданий в Ташкенте, Душанбе и других городах Средней Азии.
БАБИРУССА
- Индонезийская дикая свинья.
- Нежвачное парнокопытное животное семейства свиней.
БАБУШКИНО
Старинный русский зимний сорт яблок.
БАГАМСКОЕ
Море в Атлантическом океане.
БАГРАТИОН
Российский генерал от инфантерии, герой Отечественной войны 1812 года, участник Итальянского и Швейцарского походов А. В. Суворова, смертельно ранен в Бородинском сражении.
БАГУЛЬНИК
- Вечнозеленый болотный с одурманивающим запахом кустарничек семейства вересковых.
- Народное название кустарникового растения с нежными сиренево-розовыми цветками, одного из видов рододендрона.
БАДДЕЛЕИТ
Минерал подкласса простых оксидов. Сырье для керамической промышленности и производства огнеупоров. Входит в состав некоторых руд циркония.
...время - враг людей, которые любят спокойную жизнь...
Примета
НОГИ – в ногах как таковых ничего примечательного нет, но вот стоит только им зачесаться, сразу вспоминается масса примет. Так, например, если у вас зачесалась правая ступня, оправляться вам в раннюю дорогу, а если левая – в позднюю. Зачесавшееся колено предупреждает о встрече с неприятным для вас человеком.