Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.
- Карты, не имеющие значения при счёте очков (в речи карточных игроков).
- Органическое соединение, нерастворяющееся в воде маслянистое вещество, один из основных компонентов клеток и тканей живых организмов.
- Органическое маслянистое вещество, используемое для жарки.
ЖИУ
Река в Румынии, левый приток Дуная.
ЖОК
Массовый молдавский народный танец.
ЖОМ
- Измельчённые корнеплоды сахарной свёклы после экстрагирования из них сахара; побочный продукт свёклосахарного производства.
- Пресс для выжимания, отжимания.
ЖОР
- Огромное желание есть у человека.
- Сильный клёв рыбы.
ЖОХ
Плут, пройдоха.
ЖРА
Казахский ашуг.
ЖУВ
Французский писатель, автор романа "Пустынный мир", книги стихов "Язык".
ЖУК
- Ловкий человек, плут (перен.).
- Насекомое с жесткими надкрыльями.
- Российский спортсмен и тренер (фигурное катание на коньках), мастер спорта (1957), заслуженный тренер СССР (1965). Чемпион СССР (1957-59, 1961) в парном катании.
- Советский кинорежиссер. Автор фильмов: 'Иностранка', 'Поиск', 'Юлька'.
Вся разница между умным и глупым в одном: первый всегда подумает и редко скажет, второй всегда скажет и никогда не подумает. У первого язык всегда в сфере мысли; у второго мысль вне сферы языка. У первого язык секретарь мысли, у второго ее сплетник или доносчик.
Примета
ДОРОГА – нельзя переходить дорогу перед свадебным кортежем – это к разлуке молодых. Подошвы ног чешутся – к дальней дороге.