По-французски «асьет» — это и тарелка, и настроение, состояние. Предположительно, ошибочный перевод французского выражения стал причиной появления фразеологизма «не в своей тарелке».
Болгарский писатель ХХ века, автор романов: "Под игом", "Новая земля"; комедии "Искатели теплых местечек".
ВАЗОН
Цветочный горшок.
ВАЙДА
Польский режиссер театра и кино. Автор фильмов: 'Поколение', 'Канал', 'Пепел и алмаз', 'Летна', 'Невинные чародеи', 'Самсон', 'Любовь в 20 лет', 'Сибирская леди Макбет', 'Пепел', 'Врата рая', 'Все на продажу', 'Охота на мух', 'Пейзаж после битвы', 'Березняк', 'Пилат и другие', 'Свадьба', 'Земля обетованная', 'Теневая полоса', 'Человек из мрамора', 'Без наркоза', 'Барышни из Вилько', 'Дирижер', 'Человек из железа', 'Дантон', 'Любовь в Германии', 'Хроника любовных происшествий', 'Бесы', 'Корчак', 'Перстенек с орлом в короне', 'Настасья', 'Страстная неделя', 'Девочка Никто', 'Пан Тадеуш', 'Приговор Франтишеку Клосу', 'Месть', 'Катынь', 'Аир', 'Валенса. Человек из надежды', 'Послеобразы'.
ВАЙЛЕ
Город в Дании.
ВАЙЛЬ
Русский писатель ХХ века, с 1993 года - главный редактор русской службы радиостанции "Свобода".
ВАЙЯН
Французский писатель ХХ века, автор романов: "Странная игра", "Пьеретта Амабль".
Нужно любить то, что делаешь, и тогда труд - даже самый грубый возвышается до творчества.
Примета
ПОДОЛ – случается иногда, что подол одежды задирается, что, честно говоря, весьма неприятно, особенно когда вы узнаете об этом последней. Но есть и положительная черта: задранный подол говорит о скором получении денег. Если же у девицы подол часто оказывается мокрым, быть ей замужем за пьяницей.