По-французски «асьет» — это и тарелка, и настроение, состояние. Предположительно, ошибочный перевод французского выражения стал причиной появления фразеологизма «не в своей тарелке».
Анекдот: Жена звонит мужу, который в командировке: - Весь вечер не могла до тебя дозвониться! Чем ты там был занят, что не мог трубку взять!? - Дорогая, вчера в одной руке я держал твою фотографию, а другой весь вечер думал о тебе.
Жена звонит мужу, который в командировке:
- Весь вечер не могла до тебя дозвониться! Чем ты там был занят, что не мог трубку взять!?
- Дорогая, вчера в одной руке я держал твою фотографию, а другой весь вечер думал о тебе.
Посреди дня в квартиру ворвался грабитель. Связал женщину и, угрожая пистолетом, потребовал у мужчины все ценности, находящиеся в доме.
- Братан, - со слезами на глазах взмолился мужчина, - бери, что хочешь, но умоляю тебя: развяжи и отпусти её.
- Что, так любишь свою жену? - спросил грабитель.
- Нет, это жена соседа, моя скоро придёт.
Материалы данного сайта являются объектом авторского права. Перепечатка, копирование и публикация сгенерированных на сайте сканвордов, кроссвордов, пятнашек и судоку - не допускается!
МУКА – рассыпать муку – к голоду. Мука и хлеб – понятия тождественные и вполне естественно, что к муке относились с не меньшим трепетом и уважением, так что, сами понимаете, просыпанная мука не может сулить ничего хорошего.